Aquest document descriu pas a pas com traduir amb interNOSTRUM documents del tipus
.doc generats amb Microsoft Word. El procediment és
necessari perquè interNOSTRUM no reconeix el format (semisecret)
dels documents .doc de Microsoft.
Obriu el document que voleu traduir amb Microsoft Word.
Guardeu-lo en la mateixa carpeta i en format RTF usant l'opció Desar com o Guardar
como del menú Archivo o Fitxer (el primer menú de l'esquerra). Si el
document es deia textmeu.doc ara es dirà
textmeu.rtf.
Obriu un navegador i aneu a internostrum.com.
En el menú Traduir que apareix a la dreta de la pantalla, feu clic sobre Documents i websites.
En la nova pàgina que se us carregarà:
On diu Sentit seleccioneu de quina llengua a quina llengua voleu traduir el document.
On diu Tipus de fitxer seleccioneu RTF.
On diu Fitxer podeu bé teclejar el nom complet de
l'arxiu en la finestreta (per exemple,
c:\cosesmeues\documents\textmeu.rtf) o bé anar a
buscar-lo prement el botó que hi ha a la dreta (Examinar, Browse, etc.).
Atenció: en alguns navegadors haureu d'indicar
explícitament que voleu buscar arxius de qualsevol tipus, perquè si
no només us mostrarà els de tipus HTML.
Junt al mot Opcions podeu marcar l'opció Generar marques de mot desconegut si desitgeu que els mots que interNOSTRUM no coneix apareguin marcats en la traducció amb un asterisc (si no marqueu la traducció els mots desconeguts es deixen intactes, cosa que pot ser útil amb noms propis).
Finalment, podeu pitjar la tecla Tradueix.
Després d'uns segons (minuts si la xarxa o interNOSTRUM estan
molt carregats o si el document és llarg), en la nova pàgina que se
us carregarà se us indicarà on heu de clicar (en el mot
aquí) per a descarregar-vos el document traduït. Quan el
guardeu (on considereu convenient), podreu conservar el nom que li
dóna interNOSTRUM (sortidaXXXXXX.rtf, on les
XXXXXX representen un codi de lletres i dígits únics
per a cada sessió) o guardar-lo amb el nom que vulgueu, respectant
sempre que acabi en .rtf.
Ara podeu carregar el nou document des de Word per a fer-hi les
correccions oportunes (Recordeu que la traducció automàtica es
fa usant un vocabulari i unes regles que poden ser inadequades en
alguns casos i, per tant, sempre cal repassar el
resultat). Si voleu, el podeu guardar de nou en
format .doc usant l'opció Desar
com o Guardar com.
En general, interNOSTRUM sol conservar molt bé el format del text original; tot i això, si el text conté imatges que ocupen molt espai (en memòria, no en grandària aparent en la pantalla), convé que les elimineu del document original (deixant-hi potser una marqueta o recordatori) i les restituïu en la traducció, ja que carregaran la vostra connexió innecessàriament i interNOSTRUM no hi farà res.